捕鱼是一项辛苦的工作,而捕蓝鳍金枪鱼则让人精疲力尽,在马萨诸塞州的格洛斯特,有一群特殊的渔夫,他们世代用钓竿和鱼线捕捉行踪不定的蓝鳍金枪鱼。他们以此谋生,蓝鳍金枪鱼数量稀少、价格高昂,是日本寿司的最高级食材,因此这行竞争异常激烈。每年的捕鱼季持续近10周,这些最老练的渔夫将漂泊在北大西洋冰冷的海上寻找“海中钻石”蓝鳍金枪鱼。有人捕到过价值20000美金的大鱼。
Ancient Worlds is about people and places, politics and economics, art and war, trade and technology, but above all it’s the story of the painful birth and difficult growth of a radical idea first tried and tested some six thousand years ago, and which we are still struggling with today; civilisation. Civilisation has not come easily; it’s something we’ve had to fight hard to achieve, and even harder to maintain, and the greatest threats to it have come from our own talents for destruction. But when we’ve managed to get it right, the benefits have been enormous. When we talk about the ancient world we tend to think of rare and exotic artefacts or the monumental remains of epic architecture; but these are just the empty shells that got left behind when the tide of history turned! The living creatures, the civilisations, that once inhabited these shells were rarely if ever static or stately; they were dynamic, chaotic, and always threatening to spin out of control, because civilisation is based on an improbable idea; that strangers can live and work together in dense urban settings, forging new allegiances that replace the natural ties of family, clan or tribe. It’s an idea we’re still coming to terms with today, but one of the best ways to understand the challenges that are involved is to look at how our ancestors tackled them the first time around. From ancient Iraq to Imperial Rome, Ancient Worlds examines how our ancestors struggled with the levers of religion and politics, art and culture, war and diplomacy, technology and trade in order to keep the complex machinery of their civilisations turning over. Their insights and blind-spots, their breakthroughs and dead ends, their triumphs and disasters are the milestones on the long and winding road that leads directly from their ancient to our modern world.
当一名潜水者在印度尼西亚热带岛屿苏拉威西岛周围水域被一名看不见的水下袭击者刺穿并杀害时,杰里米·韦德前往偏远岛屿,调查该地区发生的一系列类似袭击事件。
印度人口超過十億,佔全球總人口數一半,卻只有百分之二的陸地。而且印度仍然擁有野性的一面。兇猛的大型掠食者遍佈這個地區,其中不乏稀有珍貴的動物。狂野印度要讚頌印度獨特又多變的景觀,帶你了解在這塊土地上發生的大小事情。這套三部曲中,每一集會介紹一種生態系統,快速地看過所有生命如何在獨特的環境下生存。 充滿美麗和怪異的分裂、苦難、死亡和新生命,這套節目帶領觀眾近距離觀察奇妙的野生動物,是亞洲自然歷史上的最珍貴的記錄片之一。 狂野印度 Wild India (aka Secrets of Wild India): Elephant Kingdom 隱身在喜馬拉雅山和布拉馬普得拉河的沿岸,是印度最後一群巨型草食性動物。這個一月和六個月的乾旱期、大火和洪水正等著牠們。透過新生小象的眼睛看盡這片土地無法預料的反差和無盡的變化,對印度和全世界來說都意義非凡。 狂野印度 Wild India (aka Secrets of Wild India): Tiger Jungles 這片土地完全以尖牙利爪定輸贏。物種因為生存空間、水源、食物和交配問題大打出手。這裡不講情面,毫無憐憫之心,由最頂尖的兩種掠食動物孟加拉虎和印度野狗稱霸。這個叢林的真實故事不斷上演,每年都更換劇本。 狂野印度 Wild India (aka Secrets of Wild India): Desert Lions In the harsh deserts and salty drylands, live India's specialists ,the desert lions. We take a closer look on how do they endure extreme hardship, sandstorms, droughts, and intense heat
文字、计算机和手机出现之后,我们突然有了永久保存记忆的方法。但记忆依旧是塑造个性、决定工作与学业表现的关键因素。大脑是如何保存记忆的?为什么人们经常不记得刚刚发生的事情,却对过去的某个场景记忆犹新?面对道德困境时,人们会做出怎样惊人的选择?是什么影响了人们的道德判断?
Using a series of experiments, illusions and man-on-the-street demonstrations, host Jason Silva and guest experts unlock the science behind the mysteries of why we say, eat, feel and act as we do with episodes on topics ranging from memory and common sense, to morality and the paranormal. Through an intricate series of interactive experiments designed to mess with your mind, we reveal the inner-workings of your brain. Hailed by critics as "tremendous fun" that "makes science entertaining," Brain Games turns your mind's eye inwards for a fascinating journey into the three and a half pounds of tissue that makes you... you. S6 E1 - Positive Thinking S6 E2 - Scams S6 E3 - Sleep S6 E4 - Perspective S6 E5 - Animals vs. Human S6 E6 - Imagination
获得艾美奖提名的国家地理频道系列纪录片第七季回归了,最后一季将为我们带来全新的、令人瞠目结舌、大开眼界的内容。从英格兰城堡到新泽西海岸,主持人杰森·席尔瓦(Jason Silva)和知名特邀专家让志愿者参与实验、游戏和练习,揭示人类大脑运作的迷人真相。 第1集:见证大脑(Meet the Brain) 第2集:大脑与信仰(The God Brain) 第3集:大脑的糟糕行为(Brains Behaving Badly) 第4集:大脑的生命(Life of the Brain) 第5集:超级感官(Super Senses) 第6集:大脑的自我保护机制(The Survivor Brain)